горожу пока что редкостную ахинею. словарный запас как у Эллочки Людоедки из "12 стульев", грамматика не просто хромает, а ваще ползком передвигается, но это меня не смущает, и я активно общаюсь. не без конфузов, однако.
позавчера, например, нужно мне было узнать где находится один магазин. надо было спросить "Wo hier ist Deichmann Geshäft?" (где находится магазин Дайхманн? ну, der Deich это "плотина"). а я забыл как называется, и с радостной улыбкой спрашиваю продавщицу "Wo hier ist Todmann Geshäft?" (где находится магазин Покойник?) у той даже дежурный смайл с лица сошел на время, пока все не разъяснилось.))
или вчера. гладил рубашки, обнаружил что у одной ниже ворота нитками почему-то зашито. подошел к Анете, спрашиваю, чего это мол такое. она говорит, мол это моя рубашка, и сиськи (die Büse) у меня большие, вот я подшила, чтоб поаккуратней смотрелось все. а я подумал что она имеет виду живот (der Bauch), и хотел сказать, мол с чего ты взяла что у тебя большой живот, вот у моего отца, у того большой, и говорю "Doch, Aneta, du hast nicht sehr groSe Büse, aber zum Beispiel mein Vater hat die Büse wie Wassermelone!" (да ты че, Анета, у тебя вовсе не большие сиськи, вот например у моего отца сиськи так вообще по арбузу!"
вот так.)